とうとう来ました「パープル・レイン」。 


その前に、歌詞を訳していて思ったのですが、、

またスティングの話題になりますが(対比させることで、より個性が浮き上がってくる)、ライブ映像を見ていて、歌詞に自然の言葉、sea, sun, moon, star, sky, yellow light (地平線) や世界 world という言葉が多く出てくるのに気づきました。アマゾンの熱帯雨林保護活動をしたり、ヨガをしている影響だと思われますが、イメージが広がるんですよね。大海原や、荒野の地平線など外の世界に...

これに対してプリンスの歌詞はどうかと言うと、、

 インドア派。それも密室での描写が多い

ひたすら女性への愛(性愛)や神への信仰を歌っている曲が多いように思います。全部聴いてないので、間違ってたらすみません。
プリンスはペイズリー・パークにこもり、ずっと音楽をやって、それ以外は女性と過ごしたり、信仰の時間を持ったりしたのではないか、と推測できます。
もちろん、ツアーに出たり、海外の別荘で過ごすこともあったでしょう。でも、基本インドア派 訳していて、たまには外に出てよと言いたくなる時がある
それだけ、他者との密なコミュニケーション(愛)にこだわったのかな。それか、単なるお家好き

歌詞にちゃんと反映されていますよね。本人のライフスタイルや人生のテーマ、メッセージが。やはり歌詞は強力なツールですね、プリンスを理解する上で。まぁ、自分の頭にない言葉は出てこないので当たり前なんですが...。

それでは和訳行きます。
7月に映画館で『パープル・レイン』を観た時、この曲を歌うシーンで、スクリーンにプリンスの顔がどアップで映し出され、わ、大きい!とビックリしました。
顔だけって、すごいですよね。プリンスの心情を映したかったんでしょうね。表情や目の動きに全て出ますから。


Purple Rain
サウンドトラックPurple Rainより)

I never meant 2 cause u any sorrow
I never meant 2 cause u any pain
I only wanted 2 one time see u laughing
I only want 2 see u laughing in the purple rain

悲しませるつもりはなかった
苦しめるつもりはなかった
笑顔を見たかっただけ
紫の雨の中で微笑んでいる君を見たいだけ

Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain

パープル・レイン パープル・レイン

I only wanted 2 see u bathing in the purple rain

紫の雨を浴びている君を見たかっただけ

I never wanted 2 be your weekend lover
I only wanted 2 be some kind of friend
Baby I could never steal u from another
It's such a shame our friendship had 2 end

週末だけの恋人になんてなりたくなかった
友達みたいになりたかっただけ
ベイビー、他の誰かから奪うことなんて出来なかった
僕たちの友情が終わってしまったのは とても残念なこと

Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain

パープル・レイン パープル・レイン

I only want 2 see u underneath the purple rain

紫の雨に打たれながら 君に会いたいだけ

Honey I know times r changing
It's time we all reach out 4 something new
That means you too
U say u want a leader
But u can't seem 2 make up your mind
I think u better close it
And let me guide u to the purple rain

ハニー、時代は移り変わる
皆が新しいことを始める時期だ
君もね
リーダーが欲しいと君は言う
でも決断できずにいる
迷いを捨てたらどうだい
紫の雨へと君を導かせてくれ

Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain

パープル・レイン パープル・レイン

(If you know what I'm singing about up here
 C'mon raise your hand)

【オーディエンスに向かって】
(僕が歌ってることがわかるなら
 さあ手を上げて)

Purple rain, purple rain

I only want 2 see u, only want 2 see u
In the purple rain

君に一目会いたいだけ、会いたいだけ
紫の雨の中で

------------------------------
* weekend lover ... 通常不倫相手を指すことが多いようです。セックスだけが目的のクールな関係。
 

(注意)

・歌詞の和訳は私が意訳したものなので、間違った解釈、誤訳などがある可能性もあります。プロの翻訳家ではありませんのでご了承ください。
・和訳は趣味で引用しており、歌詞の配布を目的としておりません。
訳詞の転載はご遠慮ください。

参考記事:「歌詞の解釈について
  



さて、『パープル・レイン』の歌詞和訳にお付き合いいただき、有難うございました。
2016年ももうすぐ終わりますね...。いろんな出来事があった年だったなぁ。感情の起伏がすごかった。

でも、前進するしかない。
先のことは誰にもわからない。今しかない!という心意気で生きていこうと思っています。逝った人達の分まで。

今後はペースダウンして、海外の面白い記事があればご紹介したり、歌詞和訳を細々と続けていこうと思っています
またお付き合いいただけると嬉しいです♪