以前この曲は取り上げましたが、アルバム 「パープルレイン」の全曲歌詞和訳という流れで、再度登場してもらいます

プリンスの フフ という意味深な笑いは収穫でした

「Let's Go Crazy」は思いの外手こずりましたが、、、留まってはいられない。
前進あるのみ!

『パープル・レイン』サウンドトラックより、プリンスとアポロニアのデュエット曲『Take Me With U』。


映画では、二人でバイクに乗るシーンでかかります。
ゆるやかな疾走感のある曲で、悠然としたミネソタの自然も感じさせますね。

シンプルな王道ラブソングだな、と思っていたのですが、今回訳してみるとところがどうして。
ハモり方を工夫しています。メインパート、サブパートが入れ替わる、二人一緒、節回しも工夫など。コーラスも多重録音になっています。すごっ。

歌詞を追いながら聴くとよくわかりますよ。パートを色分けしたので、できたら、一緒に歌っていただきたいです。
声に出して読みたいプリンスの歌詞!(笑)



Take Me With UPurple Rainサントラ収録  2曲目)

I can't disguise the pounding of my heart
It beats so strong
It's in your eyes what can I say
They turn me on

(二人でメイン)
この胸のときめき、隠せない
とても激しく鼓動してる
その瞳にあるもの、なんて言ったらいいの?
惹きつけられる(感じちゃう)

I don't care where we go
I don't care what we do
I don't care pretty baby
Just take me with u

(二人でメイン)
どこへ行こうとかまわない
何をしようとかまわない
かまわない、プリティベイビー
ただ一緒に連れていって

Come on and touch the place in me
That's calling out your name
We want each other oh so much
Why must we play this game?


(プリンスのみ)
おいで、僕の場所に触れてごらん
君を欲しているよ(君の名を呼んでいるよ)
こんなにも激しく求め合っているのに
なぜこんなゲームをしなくちゃいけないの?


Don't care where we go
I don't care what we do
I don't care pretty baby
Just take me with u


(プリンスがメイン、アポロニアがサブ)
どこへ行こうとかわまない
何をしようとかまわない
どうでもいいんだ、プリティベイビー
ただ一緒に連れていって


I don't care if we spend the night at your mansion
I don't care if we spend the night on the town
All I want is 2 spend the night together
All I want is 2 spend the night in your arms

(アポロニアがメイン、プリンスがサブ)
あなたのアパートで夜を過ごそうとかまわない
街で夜を過ごそうとかまわない
ただ一緒にいたいだけ
その腕に抱かれて夜を過ごしたいだけ


To be around u is so-oh right
You're sheer perfection (thank u)
Drive me crazy, drive me all night
Just don't break up the connection

(プリンスのみ)
君と一緒にいるのって、まさに僕がやるべきことなんだ
君って本当に完璧
(アポロニア:ありがとう)
僕を狂わせてくれ、一晩中狂わせて
どうかこのつながりを断たないで
(プリンス、ここで意味深な笑い)*

I don't care where we go
I don't care what we do
I don't care pretty baby
Just take me with u


(プリンスがメイン、アポロニアがサブ)
どこへ行こうとかわまない
何があってもかまわない
かまわないんだ、プリティベイビー
ただ一緒に連れて行って


I don't care where we go
I don't care what we do
I don't care pretty baby
Just take me with u


(プリンスがメイン、アポロニアがサブだが音量が大きい。悩ましい声)
どこへ行こうとかまわない
何をしようとかまわない
どうでもいいんだ、プリティベイビー
ただ一緒に連れて行って


Just take me with u
Oh won't u take me with u
Honey take me with u


(アポロニアがメイン、プリンスがサブ。アポロニアの声がひたすら悩ましい)
ただ一緒に連れて行って
ああ、お願い。連れて行って
ハニー、一緒に連れていって

 

Prince Bic 2














(訳注)
 * Just don't break up the connection
   どうかこのつながりを断たないで(プリンス、ここで意味深な笑い)*

プリンスのフフという意味深な笑いは、直前の the connection(つながり)が、”肉体的”なつながりのニュアンスを含むことを示唆していると思われます。一晩中...そういうことですね

・connection  つながり、(性的な)関係、結合
・break up   壊す、(人間関係を)断ち切る、(活動などを)中断させる
----------------------------------------------------------------------- 

プリンスがバイクに乗る姿カッコイイですよね。相当乗りこなしてたんでしょうね。
ちなみに、車の運転も上手いですよね。映画『アンダー・ザ・チェリー・ムーン』を見て思いました。
...というか、もともと何事においても器用でセンスがいいのでしょうね

そして目が大きくて、瞳が澄んでてキレイ。
見つめられたらキュン死必至(韓流ドラマ風)

映画『パープル・レイン』のブルーレイが発売されますね。待ってました
あ、でもこれ映画3枚組 バラ売りして欲しい~。
 → 追記:バラ売りされるとの事。ただし割高だそうです(touchyさま、情報有難うございました)。

10/19発売 
プリンス フィルムズ ブルーレイ メモリアル・エディション(初回仕様/3枚組) [Blu-ray]


(注意)

・歌詞の和訳は私が意訳したものなので、間違った解釈、誤訳などがある可能性もあります。ご了承ください。
・和訳は趣味で引用しており、歌詞の配布を目的としておりません。訳詞の転載はご遠慮ください。