ニック・ウエストのツイートを追加しました。

 Travel with me around the world
 Baby baby〜♪
(一緒に世界中を旅しよう)


なんて素敵な曲!

------------------------

(2017年12月6日)

大好きなアルバム 「Art Official Age」より、私のメディテーション・ソング「TIME」の歌詞和訳参ります♪






"Time(時間)" ついての歌。
頻繁に "time"が出てきますが、日本語に上手く当てはめるのが難しい...。
同じ「Art Official Age」に収録されている曲「Breakdown」「What It Feels Like」のフレーズに引っ掛けている箇所もありますね。シャレている

<シチュエーション>
 男性が出張先 or 巡業先から女性に電話して、会話をしている
     → プリンスがツアー先からアンディに電話をかけて口説いている?
     愚痴ったり、甘えたり、ただイチャイチャしてるだけじゃ...
 
プリンスのボーカルだけ "電話越しの声" のようなエフェクトがかかっています。受話器をとってダイヤルする音、最後にガチャ切りする音、水しぶきの音など、毎度のことながら細部まで技巧を凝らしていますね。演奏ではベースラインがカッコいい🎸


* 愛弟子アンディ・アローとのデュエット曲。パートごとに色分けしています。

TIMEArt Official Age収録)

【演奏】(Prince Vaultより)
  • Prince - all vocals and instruments, except where noted (assumed)
  • Andy Allo - vocals
  • Joshua Welton - unidentified instruments (assumed)


(受話器をとって電話をダイヤルする音)


This song's about time
I said it's about time
About time with you
Alright

(ナレーション)
これは"時間"についての歌
時間について
君と過ごす時間について
オーライ

(二人で)
I think its 'bout time
That I got time
Alone with you

Alone with you


そろそろいい頃じゃないかな
君と二人きりの
時間を取っても

(煙草に火をつける音)

君と二人きり

(アンディ・アロー)
I think I'm running out of patience
I think I'm running out of lies
I think it's 'bout time I tell the truth
Instead of these alibis

もう我慢の限界かなって思うの
嘘も尽きちゃった
言い訳する代わりに
真実を話してもいいい頃じゃないかしら

(二人で)
Well, I think its 'bout time
That I got time
Alone with you
'Cause you're just so fine
When I get mine
Baby you can too

えっと、そろそろいい頃じゃないかな
二人きりの
時間を取っても
だって  君はとても素敵だもの
時間を取るからさ
ベイビー  君もそうしたら

No more peace and quiet
I wonder why
A party full of drunken fools
I bet the sound will be the rushing tide
Splashin' all over you

平穏や静けさはもう無い
なぜだろう?
酔っ払いだらけのパーティーで
音はますます大きくなるだろう
君に水しぶきを浴びせるように   水しぶきの効果音

I don't wanna work another day baby
(No no stay with me)
I wish you could stay with me 
(Stay with me)
I don't think it matters anyway
(It don't matter girl)
For you I'm as rich as I could be
Baby baby

また仕事  行きたくない、ベイビー
(いや  私と一緒にいて)
あなたが一緒にいてくれたらいいな
一緒にいて)
どっちみち  大したことじゃないわよね
(大したことじゃないよ、ガール)
あなたのためなら  いくらでも豊かになれるわ
ベイビー、ベイビー

Oh, I think its 'bout time
That I got time
Alone with you
I know, I know
'Cause you're so fine
When I get mine
Baby you can too
Sho nuff

そろそろいい頃じゃないかな
二人きりの
時間を取っても

わかってる
だって  君はとても素敵だもの
時間を取るからさ
ベイビー 君もそうしたら
やっぱりね

(プリンス)
Sugar, well I'm thinking
That you really need to be my petOh, really?)
And let me put you in my little cage, c'mon
I'm sick and tired of playing hard to get (hard to get)
With an animal that's half my age (A ha ha
Sugar, well well
My head's a little dizzy
My head's spinning around and around (around and around)
Another dirty hotel room
Another lonely town (lonely town)

シュガー  えっと、考えてたんだけど

君  僕のペットになるべきじゃないかな(あら、そうなの?)
僕の小さい檻に入れさせてよ、ねえ
落とせない男を演じるのは もうウンザリだよ(落とせない男)
半分の歳のワイルドな娘相手にさ(うふふ)*アンディのことを言っている
シュガー ねえ
頭が少しクラクラする
頭の中がぐるぐる回ってる (ぐるぐる回る) 
また汚いホテルの部屋
また孤独な街(孤独な街)

I need some time to rest
I need some time with you
(This is what it feels like)
I know what I wanna do
(This is what it feels like)

僕には休む時間が必要だ
君との時間が必要なんだ
(そんな気持ちになるのね) *曲「What It Feels Like」より引用
自分がやりたいことは わかってる
(そんな気持ちになるのね)

Gonna lemme tell you one time

一度 言わせてくれ

(二人で)
Well, I think its 'bout time
That I got time
Alone with you
Baby, baby
'Cause you're so fine
When I get mine
Baby you can too
Yeah, yeah, yeah


えっと、そろそろいい頃じゃないかな
二人きりの
時間を取っても
ベイビー、ベイビー
だって  君はとても素敵だもの
時間を取るからさ
君もそうしたら

(プリンス)
Oh oh, I think I need you to be my girl
Travel with me around the world
Baby baby (baby baby)
So's on paper
This works out fine (so fine, so fine, so fine)
But not half as fine * 韻を踏んでいる
As when I get time with you

君に  僕の彼女になって欲しいんだ
一緒に世界中を旅しよう
ベイビー、ベイビー(ベイビー、ベイビー)
書類上は
これで大丈夫
(大丈夫、大丈夫、大丈夫)
でも  君と二人だけで過ごすことに比べれば
半分も大丈夫じゃないけどね

Well, I think its 'bout time (Sugar have you heard that I got time)
That I got time
Alone with you
Keep breakin' you down down
'Cause you're so fine
When I get mine
Baby you can too

そろそろいい頃じゃないかしら(シュガー、僕が時間を取るって聞いたことある?)
二人きりの
時間を取っても

あなたを壊し続ける  *曲「Breakdown」の歌詞より引用
あなたはとても素敵だもの
時間を取るから
あなたもそうすれば

Down down down

壊れていく 壊れていく 壊れていく

It's 'bout time
That I got time
Alone with you

You're so fine
When I get mine
Baby you can too
Baby, baby, you can too!

Uhhh...

そろそろいい頃じゃないかな
二人きりの
時間を取っても

君はとても素敵だもの
時間を取るからさ
君もそうすれば
ベイビー、ベイビー 君もそうすれば!

んーん * もだえている

(電話ガチャ切りの音)



TIME




(注意)
・歌詞の和訳は私が意訳したものなので、間違った解釈、誤訳などがある可能性もあります。ご了承ください。
・和訳は趣味で引用しており、歌詞の配布を目的としておりません。訳詞の転載はご遠慮ください。


---------------------------------

(訳注)
*ワイルドな娘... 英語では “animal(アニマル)” 
と言っています。

I bet the sound will be the rushing tide/Splashin' all over you
 音はますます大きくなるだろう/君に水しぶきを浴びせるほど
 → 直訳:音は上げ潮になるだろう

* hard-to-get ... 高嶺の花  → 簡単に落とせない人

* So's on paper/This works out fine
 書類上は  これで大丈夫 → これから世界旅行に出かけるのに、ツアーの契約書はこうしておけば大丈夫、調整しておけば大丈夫、という意味か?

* Sugar... ハニー、ダーリン、ベイビーのように、特別な人に好意を示す呼びかけ。シュガーはやや古風な表現

* Well, I think..や You can...を多用
 → 強引にではなく、ためらいがち、控え目に「もっと一緒の時間を過ごそう」と提案している。プリンス程の人でも勇気のいる提案だと思われる(笑)


(プリンスのツイートより)
プリンスの愛弟子の一人、モノネオンによるベースプレイ🎸


やはり愛弟子であるニック・ウエスト(ベースプレイヤー)のツイートより

この曲は大好き。プリンスはこんなサウンドにするために、ラリー・グラハムの家にベースを借りに行った、と私に言っていたわ。完璧!

ニック・ウエストによるベース解説:
(この曲で)重いドスンと轟く(とどろく)ファンクと、よりメロディアスなリードラインが交互に現れるところが好き」

*thumping rumbling funk...
ドスンと轟くファンク
→ リズミカルで強烈なビートとグルーヴ感がある、迫力のあるファンクミュージックのこと。

◆  ◆  ◆  ◆  ◆

良きメンターとして、常に若い女性に囲まれていたプリンスですが、、

50代になって、さすがに疲れていたのね(笑)。成熟した大人の女性もいいのにねぇ〜。ま、余計なお世話ですが


 シュガー ねえ、考えてたんだけど
 君、僕のペットになるべきじゃないかな
 僕の小さい檻(cage)に入れさせてよ
 ねえ、どうかな

ケージと言えば、ペイズリーパークのプリンスの執務室に、持ち運び用の小さな黒いケージがありました。猫ちゃん😸を入れていたらしいです。

あと、執務机の椅子の脚元に、少々くたびれた小さな黒い皮のカバンがあったのも印象に残っています。A4サイズ、いやB5サイズ位の仕事用のカバンかな。めずらしく生活感を感じさせるモノだったので、親しみを感じてしまいました。


プリンスのtime(時間)の概念といえば、、

“I count time different.... There’s no such thing as time, really, once you study the orbits of the planets.” — Prince, 2010 

「僕は時間を違う風に数えてる... 時間なんてものはないんだ。マジメに、惑星の軌道を学びさえすればね。」ー プリンス、2010年 
GQ誌:友人たちが語るプリンスの素顔より)

ヴァン・ジョーンズ曰く「普通の人と時間の感覚が6時間ズレていた」とのことですが。大好きな音楽に没頭したとは言え、少しワーカホリック過ぎたね、プリンス。
バランス感覚に優れたプリンスでさえ、意外と自分のことはわからないものなのですね。

天才と言われる人達って、桁外れに寝食を忘れて没頭するというか、バランスが極端に偏っているというか... やはり常人とエネルギーが違うんでしょうね。あふれる創造力を曲に落とし込んで毎日のようにレコーディング。確かにペイズリーパークのスタジオAでは燃焼した”気”みたいなものを感じました。

この曲の歌詞のように、少し時間をとってのんびり世界一周旅行でもすれば良かったのに...。
とは言うものの、アーティストは会社員と違って時間を拘束されないから、結構自由な時間、持て余すくらいの時間はあったのではないかな。リラックスしてテレビ見たり(ペイズリーの大広間に大型テレビの前にカウチソファがあり、そこに座ってバスケの試合や映画を観てたらしい)、本を読んだり、イタズラする時間も充分にあったことでしょう


(関連記事&動画)

プリンスの電話トークものでは、この曲も好きです。

Vanity 6 - If A Girl Answers (Don't Hang UP)
ガチャ切り(click)されてます




Art Official Age

Breakdown 歌詞

アンディ・アロー&プリンス: Oui Can Luv
   
   あ、ツアーでいろんな所を一緒に旅したのよね(アンディの追悼コメントより)

プリンス先生の恋愛相談室

プリンス先生の恋愛相談室 続き & TIME 歌詞